Oláh Ibolya Múzeum

FŐOLDAL

KIADVÁNYOK

IBOLYA

ÚT A MEGASZTÁR VÉGÉIG

SAJÁT ÚT

MULTIMÉDIA

KREATÍV SAROK

IMPRESSZUM

LINKEK



Dalszövegek - Aida (magyar változat 2.)

Óh, nem!
(Aida & Radames & Amneris & Mereb)

Eredeti angol zene és szöveg: Elton John – Tim Rice
Magyar fordítás: Róna Annamária, Rendező: Szurdi Miklós
Aida: Oláh Ibolya/Mahó Andrea
Radames: Szerényi László/Feke Pál
Amneris: Xantus Barbara
Mereb: Gulyás Hermann Sándor
Premier: Budapest, Margitszigeti Szabadtéri Színpad, 2010.07.02.
Székesfehérvári premier: ARÉV Sportcsarnok, 2010.07.08.

RADAMES
Tudom az összes választ
Régen így hittem én
De most e tudás mit sem ér
Hol van a győztes hadvezér
Ki éles, mint a kés

MEREB
Hol van?

RADAMES
Gyötör ezeregy kérdés
Csak párat értenék
Úgy tűnik, hogy elvesztem
Az sem elég, ha megszerzem
A lelke is kell még

MEREB
Na most már én sem értem

RADAMES
Ki hitte volna, hogy így fordul a világ
Én nem, én nem
S mit hittem eddig, az mind – mind hazugság
Én nem, én nem
Hogy minden kincsemet is odaadnám
Valakiért, aki azt mondja tán
Én nem, én nem

MEREB
Ezt nem érti senki sem!
Így van ez, hisz
a szerelem tönkretesz
S nem csak őt

AIDA
Miért oly irigy a szívem
Úgy tombol bennem a vágy

AMNERIS
Én ezer éve várok rá
Utána mennék bárhová
Úgy félek, késő már

AIDA, AMNERIS
Ki mondja, a szerelem könnyű mint a hó
Én nem, én nem
Ki érti, hogyha fáj is, mért oly jó
Én nem, én nem
Hogy felröpít egész a csillagokig
Ki hitte, hogy ennyire elvakít
Én nem, én nem

AIDA, AMNERIS, RADAMES, MEREB
Ki hitte azt, hogy egy érzés ilyen jó
Én nem, én nem
Hogy könnyű szél és sodró vad folyó
Én, nem, én nem
Az összes kincsemet is odaadnám
Ha utam végig vele járhatnám
Én nem, én nem.
Én nem. Nem én.