Oláh
Ibolya
Múzeum
Danubius
Rádió, Reggeli Triós - 2005. augusztus 12.
A
műsor vendége: Ibolya & Geszti péter
„Magyarország”
premier
+ Alegría, a Magyarország eredetije
„2005.
augusztus 12.-én a Danubius Rádió elsőként
lejátsza teljes egészében a "Magyarország"
című dalt a reggeli műsorában tartott
országos rádió-bemutatón. Az élő
adást Lilu és Hepi Endre vezeti, vendégük
Ibolya és a szövegíró Geszti Péter.
„A produkció
bizton nagy sikerre számíthat: jó példa
erre, hogy a dal hallgatása közben mindenkit kiráz
a hideg a stúdióban.."
A
4.-i eső nem csak a koncerteket és a Magyarország
ősbemutatóját mosta el, hanem a dal körüli
nagy titkolózást is...A sajtó, média,
internet már egyre többet kezd elárulni a dalról,
keletkezéséről, sőt részleteket is
mutatnak belőle. És egy jóhír: 18.-án
bepótolják az elmaradt koncikat! :)
Aztán
2005. augusztus 12.-én a Danubius Rádió elsőként
lejátsza teljes egészében a "Magyarország"
című dalt a reggeli műsorában tartott
országos rádió-bemutatón. Az élő
adást Lilu és Hepi Endre vezeti, vendégük
Ibolya és a szövegíró Geszti Péter.
„A produkció
bizton nagy sikerre számíthat: jó példa
erre, hogy a dal hallgatása közben mindenkit kiráz
a hideg a stúdióban."
Geszti
Péter így
beszél az @rc kiállításról,
céljáról, valamint a Magyarország c. dal
keletkezéséről, mondanivalójáról:
(a
szöveget különböző sajtó és
média interjúkból vágtam össze +
saját készítésű képek az
ARC-ról)
Az @rc kiállításról:
Soha nem volt még ilyen izgalmas megnyitónk! Az idei pályázatunk egyik javasolt témája ez volt: „Haza. Szereted?” Azt firtattuk, hogy az európai uniós csatlakozás óta kinek mit jelent a Magyarországhoz, a hazához való viszony. Szó sincs arról, hogy hagyományos értékeinket elvetnénk, éppen az a lényeg, hogy ebben az új közegben fogalmazzuk újra azokat. Az ARC fiatal képzőművészek indította, civil mozgalom, amely az új látványkultúra és a társadalmi párbeszéd kialakítását tűzte - ezúttal nemzeti színű - zászlajára. Céljaik hasonlóak ahhoz, amit Hankiss Elemér így fogalmazott meg: „Találjuk ki Magyarországot!” Nemrégiben résztvettem egy külföldi cég előadásán, amely arról szólt, hogy kifelé sugallt Magyarország-képünk mennyire működik jól más országokéhoz képest. Nem állunk jól. Ha egy városállamnyi méretű ország kétfelé szakad ilyen-olyan politikai irányzatok mentén, elvész az az erő, amelyet az öszszefogódzás adhatna. A nemzeti identitás nálunk sajnos nem kultúra, érzelem vagy ideológia kérdése, hanem politikai ügy. Az a célunk, hogy fiatal képzőművészek, reklámszakemberek fogalmazzák meg a modern, korszerű magyarságeszmény fogalmait, szimbólumait. Felkértünk például egy fiatal divattervező csapatot, a USE-t, találjanak ki olyan ruhákat, amelyek a hagyományos magyar jelképeket divatirányzatként, ”fashion trendként” képesek felmutatni. Az ARC plakátján így öltöztünk. (Az ARCok: Bakos Gábor koronás pólóban, Geszti Péter kokárdás dzsekiben és Fatér Barna virágos farmerban)
A
ruhák színvilága a piros-fehér-zöldre
és a farmerkékre épül. És ez nem
provokatív megszentségtelenítés! Éppen
arról van szó, hogy a hétköznapokban éljünk
együtt a nemzeti értékekkel. Jó lenne
kimenteni jelképeinket a politika köréből
azért, hogy mindenkiéi lehessenek, és velünk
éljenek. Ismeri a mondást: „A szent
tehenekből lesz a legjobb hamburger?” Éppen a
politikára jellemző, hogy ezeket a jelképeket
felaprítja, betasakolja, aztán pedig lenyomja az
emberek torkán. Az ARC-óriásplakát-kiállítás
megnyitójára olyan együtteseket hívtunk
meg, zenei irányzattól függetlenül, akiknek
az emberi és művészi kiállását
ide tartozónak érezzük. Néhány név:
fellép a Balkan Fanatik, az Ethno, a Belga, az R-Go és
a Beatrice, a USE pedig divatbemutatót rendez. Az est
nagy meglepetése: Oláh Ibolya kóruskísérettel
bemutatja a Magyarország című dalomat.
A Magyarország c. dalról:
Bármilyen furcsa, a dal megszületése teljesen független a kiállítástól. Annyi igaz, hogy a kiállítás kapcsán megmutattam néhány barátomnak, mert a bemutatásra jó alkalom ez a rendezvény. Igaz, az ember nem elsősorban Geszti Pétertől várná, hogy hazafias dalt írjon...de talán ideje volt ezen a berögződésen is változtatni. De lehet, hogy csak a kor teszi ezt velem. Mármint a magam kora, és az engem körbefogó kor. Mindenesetre jött egy pillanat az életemben, amikor felerősödött bennem az idetartozás érzése. Tavaly New Yorkban forgattam életem egyik legdrámaibb szakaszában, és negyvenedik születésnapomon a barátaim elvittek egy cirkuszi előadásra. Ott hallottam a dal eredetijét, és a melódiától azonnal kinyílt bennem egy érzés. Megvettem CD-n, és amikor itthon újra meg újra meghallgattam, megindult bennem a készenléti szövegíró. Nem lemezre szántam, egyszerűen kikívánkozott belőlem ez a szöveg. Ilyen dalt nem lehet szándékkal írni.
A
Dal meghallgatható: ITT
Ibolya+Geszti
videó: ITT
Eredetileg csak három versszak készült el, annyi pattant ki a fejemből egy évvel ezelőtt. Az utolsó versszakot - mely a dalnak most a harmadik versszaka - most írtam hozzá. Lényege, hogy végre ébredésem után is egy olyan Magyarországon szeretném találni magam, mint amilyenben álmomban jártam.
A Magyarország egy értelmes és érzelmes ország iránti szeretetről szól, ha úgy tetszik, a hazafiságról. Patetikus, kétségtelen, de megnyugtató, hogy egy évvel a szöveg megírása után az új köztársasági elnök, Sólyom László is arról beszélt beiktatásakor, hogy vissza kell szerezni a hazaszeretet becsületét. Szerintem új Magyarország-képre van szükségünk ahhoz, hogy Európát jobban érdekeljük, de ahhoz is, hogy magunkkal tisztában legyünk. Fontos lenne, hogy önképünket ne politikai-ideológiai maszlagokból, hanem érzelmi és kulturális értékeinkből próbáljuk megalkotni. A politikában csalódott tömegek apátiája érthető, de elkeserítő, így a hazafisághoz való viszonyunk sem rendezett; vagy hősi tettként túlharsogják, vagy zavartan motyogják, van, aki vagdalkozik, van, aki védekezik vele. Ebben a furcsán eltompult, mégis ideges és indulatos hangulatban sokat adhat az embereknek ez a dal. Hitet. Reményt, hogy az összetartozás minden acsarkodásunk ellenére lehetséges.
A szöveg nagyon egyszerű: vágyról és beteljesülésről szól, arról, hogy ne csak álmunkban létezzen az a Magyarország, amit szeretnénk. Engem köztudottan liberálisnak mondanak, akik csak politikai kategóriákban bírnak gondolkodni, de ez számomra nem ideológiát jelent, hanem egy hétköznapiságában működő életformát, amely képes mások értékeit is elfogadni, és pikánsnak tűnhet az összefüggés, de mindez az én felfogásomban nem megy ellene a tízparancsolatnak sem. Miként a nemzeti öntudat sem egyenlő a nacionalizmussal. Egy ideig testközelből tapasztaltam a politika működését, és tudom, hogy a mostani kommunikációs közfelfogás szerint a konfliktusos politizálás hoz szavazatokat. Ebben mégsem tudok hosszú távon hinni, elbizonytalanít mint civil embert. Ezt a dalt civilként írtam. Nem érdekel, elhiszik-e. Ha a dal jó, akkor hiába méricskélnek. Egyébként fogjuk fel szimbolikusan, hogy sztereóban került rögzítésre. Ahhoz, hogy élvezni lehessen, a bal és a jobb oldali hangfalnak is szólnia kell. Együtt. Így teljes.
Hogy milyenek a reakciók? A fiatalabbak a dallamra és Oláh Ibolya személyére koncentrálnak, az idősebbek a szövegre figyelnek fel nagyon. Volt, aki megrendült, miközben hallgatta, volt, aki elsírta magát, többen megköszönték. Egy idős hölgy azt mondta, hogy '56-ban érzett ilyet utoljára, mikor az utcán tüntetett.
Ez egy hazafias dal, a Himnuszt viszont csak belemagyarázni lehet. Mindenbe bele lehet kötni, de ilyen alapon megszületni sem érdemes. A szöveggel hónapokon át foglalkoztam. Igyekeztem kikerülni a "túlmagyar" szófordulatokat. Az áldás szó valóban szerepel a Himnuszban, vagy a Kossuth Lajos azt üzente kezdetű nótában is, de ugyanígy megjelenik mondjuk az LGT dalaiban is. Nem új szavakat kerestem, hanem arra figyeltem, hogyan tudom legegyszerűbben leírni, ami meg akar most szólalni. Amikor kész lettem, és visszaolvastam a Magyarország szövegét, utólag nekem is felismerhetőnek tűnt egy-két irodalmi előzmény, de ettől még nem gondolom, hogy a dal maga ne lenne eredeti. A hazával kapcsolatos szavaink állandóak, örökérvényűek. Nem újíthatóak meg, csak kopottnak tűnnek, ha nem a megfelelő helyi értékükön kezelik őket. Erre tettem kísérletet. Összehozni a modernitást és a tradíciót. Ami pedig a legfontosabb: ez nem vers, hanem dalszöveg, amivel tömegeknek kell tudni azonosulni. A dallal együtt él csak, egyszerűségében érvényes.
Magyarország Himnusza úgy gyönyörű a maga zenéjével és versével, ahogy van! Ez egyszerűen egy rock-szám, egy kicsit magvasabb tartalommal. Olyan dalt szerettem volna írni, amit az emberek társaságban, tábortűznél együtt szívesen énekelnek. Régebben több ilyen dal volt, mostanában kiment a divatból a közös éneklés. Ezen szeretnék változtatni. Annak persze csak örülök, ha a hazaszeretet himnuszává válik.
Azért Oláh Ibolyát kértem fel, hogy elénekelje a dalomat, mert szerintem az ő hangja és énekesi karaktere a legalkalmasabb, az ő ereje áll legközelebb az eredeti dal előadójáéhoz. Az eredeti előadó, Francesca Gagnon énekel angolul, franciául, spanyolul, olaszul és portugálul, magyarul nem tud. Erre itt van Oláh Ibolya, aki viszont nyelvvizsgát tehetne ebből a nyelvből. Viccet félretéve, egyszerűen ő az egyetlen magyar énekesnő, aki az eredeti előadóhoz fogható. Mindannyiunk szerencséjére, amikor egy autóban ülve több dallal együtt bemutattam neki, elnyerte tetszését és örömmel vállalta eléneklését. Függetlenül a szöveg szellemétől, az én szellememtől, az ő származásától, már tavaly nyáron, ismertté válása óta tudtam, ez a dal csak az ő torkából megszólalva éri el azt a hatást, amit szeretnék, ha elérne. Nem azért választottam, mert megasztár, még csak azért sem, mert roma, ezektől a körülményektől csak még kerekebb és teljesebb lett a mi történetünk. Megjegyzem: ettől a lánytól lehet tanulni. Végtelenül egyszerűen fogalmaz, és mindig a lényegre tapint. Vadnak tűnik, pedig csak őszinte, és csak azt csinálja, amihez kedve van. Nyitott és eredeti ember. Izgalmas közelről látni, hogyan működik egy olyan természet adta őstehetség, mint ő. Ösztönös energia és természetesség árad belőle. Olyan, mint egy gyémánt. Én azért remélem, hogy ezt a dalt Ibolya rá fogja rakni a lemezére.
Gondolhaják,
hogy egy kereskedelmi televízió által
felfedezett, roma származású énekesnő
előad egy "ballib" értelmiségi által
szerzett hazafias dalt...csak politikai fricska... De ez nem
politikai fricska. Ha csak az lenne, nem fektettem volna bele ennyi
energiát. Fricskázzák egymást a
politikusok, én attól már elfáradtam. Nem
is kampánydal. Mivel én rendelkezem jogaival, nem
is adom senkinek. Nem lehet kisajátítani, mert értelmét
veszti. Pont az a lényege - bármilyen
közhelyesnek tűnik kimondva -, hogy egy érzésben
összehozzon mindenkit. Hogy amikor meghallják, a magyarok
ne fejet rázzanak, hanem kezet.
Oláh Ibolya rendkivül nagy megtiszteltetésnek érezte, hogy őt kérték fel a dal eléneklésére:
„Geszti Péter keresett meg és kért fel az ARC dalának eléneklésére. Elmondta, hogy mit szeretne, milyen ötlete van, találkoztunk, beültünk az autójába és meghallgattuk a dalocskát. Meghallgattam a zenét, s egyből megfogott. Az egyszerüsége, a szép dallamvilága, illetve a szövege is lenyűgözött. Nekem az eredeti is nagyon tetszett, amilyen tűz és energia volt az eredeti dalban is. Az tetszett, hogy ezt meg lehetne csinálni magyarul is, ugyanilyen tüzesen, energiával, érzelemmel. Olyan érzelem van abban a hölgyben, aki ezt eredetiben énekli... hogy ezt nem lehet csak úgy elénekelni... Azóta igencsak megszerettem a dalt. Remélem a közönség is szeretni fogja ezt a dalt, és akkor biztosan rákerül a lemezemre. Péterrel pedig nagyszerü együtt dolgozni. Sokoldalú művész, igazi zseni! Tehetséges, és ezt szerencsésen ki is aknázza. Bejött a BMG-be, a lemezkiadómhoz, és azt mondta, senki mást nem tud elképzelni, aki elénekelhetné a dalt. Bemutatta nekem a Magyarországot. Tudom, mit érez Péter, miért adta nekem a dalát. Van Magyarországon sok érces hangú énekes, de valami sokukból hiányzik. Nincs bennük elég lélek, érzelem. Nincs meg bennük az a ”törés” ami egy igazi művészben. Kell az a bizonyos törés.. Ha nem lennék érzelemgazdag, nem volna meg az a kisugárzásom, amely a képernyőn is átüt. Nehéz volt az életem, nem volt könnyű eljutnom idáig. És Magyarországon nehéz jó zenésznek megmaradni. A rádiókban keveseket mutatnak be, csak más okokból, mint a Kádár-rendszerben.
És
hogy lesz-e még közös munka Gesztivel? Nem
kell mindig mindent előre megtervezni! Ő is olyan, mint én,
nem a holnapnak él, hanem a mának.
(szilvert,
Ibolyás visszapillantó, 2005.08.)
Az
eredeti:
Mint
tudjuk Geszti Péter egy New York-i cirkuszi előadáson
hallotta meg az Alegria c. dalt. Nagy hatással volt rá,
olyannyira, hogy megihlette, és az előadás címadó
dalához aztán írt is egy magyar szöveget.
Így született meg a Magyarország c. dal,
amit most a mi Oláh Ibolyánk énekel nagy
sikerrel. Igen, a dal eredetije valóban egy cirkuszi
társulat, a Cirque Du Soleil, Alegría c. előadásában
hangzik el. Az az igazság, hogy én személy
szerint az eredeti dalt előbb hallottam teljes hosszában,
mint a Magyarországot, lehet, hogy talán ezért
is, de engem az eredeti dal is nagyon megfogott. Kicsit
utánanéztem, keresgettem az interneten, és most
egy kis ismertetőt is állítottam össze
belőle, mert azt gondolom, hogy ez a dal is igenis érdemes
arra, hogy egy kicsit jobban megismerjük, magát a dalt,
annak keletkezését, és környezetét,
valamint készítőit.
Több linket,
(köztük 2 videót) is beszúrtam a szövegbe,
ajánlom mindenkinek, aki nyitott, érdeklődő,
szereti a zenét, művészetet, cirkuszt és
végül, de nem utolsó sorban, a Dalt!
Cirque
Du Soleil:
A cirkusz mindig is varázslatos erejű
szórakozás volt, de a 80-as évek elején
alakult kanadai Cirque Du Soleil újraértelmezte a
cirkusz fogalmát, és művészi magasságokba
emelte azt. Mára a világhírű társulat
cirkusza letisztult előadóművészet határok
nélkül. Előadásaik nem egyszerű,
szokványos cirkuszi előadások, nem szerepelnek
benne állatok, csak artisták, zenészek és
énekesek, fantasztikus díszlet, jelmezek. Az élő
zene+énekesnő, tánc, akrobacio és
humor tökéletes összhangja teszi művészivé,
teljesen egyedivé műsoraikat. Mindegyik
előadásuknak külön mese-fonala van,
témájuk vegyes: a mindennapitól el a
fantasztikusig.
Megnéztem a társulat honlapját
és komolyan mondom ilyen klassz honlapot még nem
láttam! Minden apró részlétre ügyeltek,
nagyon klasszul megszerkesztett és tartalmas oldal. Órákat
el lehet tölteni rajta! Megnézni mindenképpen
ajánlom mindenkinek (angolul vagy franciául beszélők
előnyben :))
A honlap kezdőlapjához: KATT
IDE
Az
Alegria kezdőrészhez pedig: KATT
IDE
És
egy másik link: KATT
IDE
Legismertebb
előadásaik: Alegría, Quidam, Mystéré,
Saltimbaco, Varekai, stb...
Előadásaik zenei anyaga
CD-n és egyéb kiadványokon is megtalálható:
KATT
IDE
Alegría:
Spanyol
szó, magyarul jókedvet, örömöt,
vidámságot jelent. Itt Örömünnep-nek
fordítják. A dal 3 nyelven íródott,
olaszul, angolul és spanyolul. Mindegyik versszaka ugyanaz,
csak más nyelven. Lefordítani magyarra nem igazán
tudnám, mert elég hülyén hangzana a szó
szerinti fordítás, és szerintem tulajdonképpen
itt nem is konkrétan a szöveg a lényeg, hanem
az érzés, amit közvetít.
Az
Alegría előadás mondanivalójára
viszont találtam egy jelmondatot, bár szerintem ezt az
egészet akkor érthetjük csak meg igazán, ha
megnézzük az előadást. Én mindenképpen
szeretném egyszer látni, DVD-n mindenképpen, de
ha majd egyszer megtehetem, akkor élőben is. Nagy élmény
lehet...
A
jelmondat:
If you have no voice...scream! If you have no
legs...run! If you have no hope...invent!
ALEGRÍA MEANS
THAT, EVEN WHEN YOU’RE IN PAIN, LIFE GOES ON...
(Alegría
azt jelenti, ha bármi fájdalom ér, az élet
akkor is megy tovább...)
Íme egy kis kedvcsináló: VIDEÓ!
A
zene:
A zeneszerzőt, René Dupéré-t elmondása szerint olyan olasz zeneszerzők művei inspirálták az Alegria megírása közben, mint pl. Vivaldi, Ennio Moricone, Rota, Mancini akik egyébként a zeneszerző kedvencei közé tartoznak. Így Dupéré zenéjében is érezhetők az „európai ízek”.
Az
album:
A
legtöbb példányban eladott Cirque Du Soleil album
az Alegría.
Canadában dupla
platinalemez lett, és több, mint 1 millió példány
fogyott belőle világszerte. Az album és készítői
számos díjat zsebelhettek be, többek között
1995-ben Grammy jelölést kapott és 65 hetet
töltött el a Billboard Slágerlistán, ahol
sokáig az 1. helyen tanyázott.
Az énekesnő:
Az album dalait a nagyszerű kanadai énekesnő, Francesca Gagnon előadásában hallhatjuk, valamint a cirkuszi előadások alkalmával is ő énekel élőben, szerepe szerint ő ”A fehér énekesnő” (The singer in white). Az Alegria eléneklésével elnyerte a „legnépszerűbb, idegen nyelven éneklő Canadai énekesnő” címet.
Életéről,
érdemeiről, kiadványairól bővebben az
énekesnő honlapján olvashattok (angolul vagy
franciául): KATT
IDE
A
honlapon található még képgaléria,
zene és 2 VIDEÓ! is
(Gallery/Videos/Jazz Festival fül alatt). Az egyiken épp
az Alegriát énekli 200 ezer ember előtt
Montreálban a nemzetközi Jazz Fesztiválon (a videó
minősége sajna nem túl jó, de szerintem
nézzétek meg! :)).
Az éló
show felvétel:
2001-ben
az Alegría
Sydney-i előadásáról élő show
felvétel is készült
Nick Morris rendezésében,
amely megvásárolható DVD-n és
videókazettán is. Kb. 40 – 10 és 45 év
közötti – artista szerepel a showban, akik a világ
különböző részeiről valók,
Canadától egészen Kínáig. „Egy
igazi örömünnep résztvevőivé
válhatunk a világhírű Cirque Du Soleil
varázslatos cirkuszi előadása segítségével.
A mesék és csodák földjén járunk,
ahol bármi megtörténhet: az öregek
megfiatalodhatnak, a királyok pedig bohócokká
válhatnak. A cirkusz világában a képzeletnek
semmi sem szabhat határt. Mikor
az előadásnak vége, és legördül a
függöny, a nevetés még mindig ott
visszhangzik a falak között, a mosoly pedig ott ragyog a
nézők arcán.”
Bővebb: KATT IDE
A
film:
Az előadás a filmeseket is megihlette és 1997-ben Franco Dragon rendezésében Amsterdamban és Berlinben filmet forgattak Alegría címmel. A film rövid tartalma is elolvasható (angolul): KATT IDE
A filmben egyébként nem Francesca Gagnon énekel, hanem egy különleges feldolgozásban hallhatjuk a dalokat, Irene Marc előadásában. (Nekem személy szerint a Francesca féle jobban tetszik..)
Hát,
szóval az eredeti dal (+előadás!) is nagy
sikereket aratott, világszerte. Francia kanadai zeneszerző,
és énekesnő, olasz, angol és spanyol
szöveg. És most nekünk itt Magyarországon
magyar szöveg Magyarországról. Igen, Geszti Pétert
is ez az előadás és zene ihlette meg, így
születhetett meg a Magyarország c. dal. A mondanivalója,
vagyis inkább a közvetítendő érzés
mindkét dalban hasonló, amit Geszti is mondott,
hogy amit az eredetiből, az előadásból
érzett, azt próbálta átvinni a
Magyarországba is, a hazaszeretetre vetítve. Pozitív,
reménytkeltő, bizakodó gondolatokat, hogy akármi
van most, jöhetnek még jó dolgok, amiknek lehet
még örülni. Legalábbis én ilyesmit
érzek akármelyik dalt hallgatom, ezért is
szeretem mindkettőt. Bár a Magyarország azért
egy picit közelebb áll a szívemhez...
(szilvert,
Ibolyás visszapillantó, 2005.08.)